야구

[알아두면 유익한 스포츠 영어 관용구 ⓵] out of one's league ‘넘사벽’

2021-05-10 05:00

지난 4월 10일 미국 매체 휴스턴 크로니클은 프로야구 메이저리그 휴스턴 애스트로스의 원정 경기를 앞두고 ‘On the road, the Astros face the music’이라는 제목을 달았다. 직역하면, ‘길 위에서, 애스트로스는 음악을 마주하다’이다. 조금 더 순화하면, ‘여행 중에, 애스트로스는 음악을 듣는다’ 정도 된다. 스포츠적으로 직역하면, ‘원정 경기에서, 애스트로스는 음악을 마주하다’가 된다. 여행 중에, 그리고 원정 경기를 위해 떠나면서 음악을 마주하든, 듣는다는 것은 누구나 그럴 수 있는 일이다. 그러나, 해당 기사는 음악과는 전혀 관계없는 내용을 담고 있었다.

그렇다면, 이 매체는 왜 이런 제목을 달았을까? ‘face the music’이라는 말은 원어민들이 사용하는 관용구로, ‘비난을 받다’라는 뜻을 갖고 있다. 좀 더 구체적으로는 자신의 행동에 대해 비난을 달게 받는다는 의미다.이 관용구의 유래는 여러 가지가 있다. 그중 군대에서 나쁜 일을 저지른 군인을 추방할 때, 북을 쳐서 이 사실을 알렸다는 데서 유래했다는 설이 있다. 즉, 잘못을 저지른 군인이 자신이 한 일에 대해서 책임을 지며 떠나면서 북소리를 들었다는 것이다. 북소리도 음악이다. 그러니까 위의 제목은, 이른바 ‘사인 훔치기’로 지탄받고 있는 휴스턴이 원정 경기를 하게 되면, 팬들로부터 엄청난 야유를 받을 것이 분명하지만, 그 비판을 감수해야 한다는 의미인 것이다.

이처럼, 원어민들은 관용구를 즐겨 쓴다. 영어를 모국어로 쓰지 않는 외국인들은 관용구를 잘 몰라 당황하는 경우가 많이 있다. 우리나라 말에도 관용구가 많다. ‘삼천포로 빠진다’라는 말을 했을 때 한국어가 서툰 외국인들은 무슨 말인지 전혀 알아듣지 못하는 것과 같다. 미국인들은 특히, 스포츠를 좋아해서 스포츠와 관련한 관용구를 일상생활에서 자주 사용한다.

'넘사벽'을 영어로 'out of one's league'라고 한다. [장성훈 기자]
'넘사벽'을 영어로 'out of one's league'라고 한다. [장성훈 기자]


‘She’s Out of My league’라는 영화가 있었다. 우리나라에는 DVD로 직행한 영화였다. ‘내겐 너무 과분한 그녀’로 들어왔다.

누가 그렇게 번역했는지, 영화 내용과 완벽하게 맞아떨어졌다.

미드 ‘빅뱅 이론’에도, 이것저것 변변치 않은 레너드가 자신과 금발미녀인 페니를 비교하면서 “She’s out of my league. I’m done with her”라고 한 대사가 있었다. 레너
드가 말한 것을 해석하면, “그녀는 나랑 노는 물이 달라. 난 포기할래” 정도가 된다.


그러니까, ‘out of one’s league’는 ‘~의 수준을 벗어나다’ ‘수준 차이가 심하게 나다’ ‘과분하다’ ‘급이 다르다’ ‘노는 물이 다르다’ ‘넘볼 수 없다(넘사벽)'라는 뜻이다.

미국 프로야구에는 메이저리그와 마이너리그가 있다. 그 수준 차이는 ‘지구와 달 거리만큼 멀다“라고 할 정도다. 메이저리그는 ’넘사벽‘이라는 말이 나오는 이유다.

'out of one's league'와 관련한 예문은 다음과 같다.

“She is the most beautiful girl in the company, and I know she is out of my league.”(그녀는 회사에서 가장 아름다워. 하지만, 나에겐 과분해.)

그냥 과분한 게 아니라 너무 과분할 때는 ’way’를 써 ‘way out of my league’라고 하면 된다.

누군가 전혀 어울릴 것 같지 않은 남자 또는 여자에게 데이트를 신청하려고 할 때는 “Don’t even think about it. He(She) is way out of your league”라고 하면 된다.

하지만, ‘용감한 자가 미인을 차지한다(None but the brave deserve the fair)’ 라는 말이 있듯, 한번 시도해보지도 않고 지레 겁을 먹고 포기할 필요는 없다.

감당하기 어려운 상황에서도 이 관용구를 사용할 수 있다.

예를 들어, 상사가 시킨 프로젝트를 감당하기에 너무 버거울 때, 도저히 해낼 재간이 없을 때, 나의 능력 밖일 때 “This is out of my league”라고 하면 된다.

비싼 자동차나 집을 사기에 버거울 때도 “This car(house) is completely out of my league”라고 하면 된다.

* 필자는 미국 대학교와 대학원을 졸업했다. 대학원에서 '외국인을 위한 영어 교육'을 전공했다.

[장성훈 선임기자/seanmania2020@maniareport.com]
<저작권자 © 마니아타임즈, 무단 전재 및 재배포 금지>

많이 본 뉴스

쇼!이슈

마니아툰